D’accord, il existait d’autres façons de se quitter
Quelques éclats de verres auraient peut être pu nous aider
Dans ce silence amer, j’ai décidé de pardonner
Les erreurs qu’on peut faire à trop s’aimer
D’accord la petite fille en moi souvent te réclamait
Presque comme une mère, tu me bordais, me protégais
Je t’ai volé ce sang qu’on n’aurait pas dû partager
A bout des mots, des rêves je vais crier
Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça
D’accord je t’ai confié tous mes sourires, tous mes secrets
Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué
Dans cette maison de pierre,
Satan nous regardait danser
J’ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix
Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça
Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinema
Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça
TRANSLATION:
Agree, there existed other ways of parting
A few debris of glass maybe could have helped us
In this bitter silence, I decided to forgive
The faults which we are done when loving so much
Agree, the small girl in me often claimed you
almost like a mother, you guarded me, u protected me
I've stolen your blood for we'll couldn't be separated
At heart of words and dreams I'm gonna scream:
I love you, I love you
like a crazy, like a soldier
like a movie star
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that i'm not
you see, i love you like that
Agree, I trusted you all my smiles and secrets
Same those shameful, for which only a brother is the guard
In this stony house,
Satan watched us dance
I wanted so much the war of bodies which made the peace
I love you, I love you
like a crazy, like a soldier
like a star of cinema
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that i'm not
you see, i love you like that
Quelques éclats de verres auraient peut être pu nous aider
Dans ce silence amer, j’ai décidé de pardonner
Les erreurs qu’on peut faire à trop s’aimer
D’accord la petite fille en moi souvent te réclamait
Presque comme une mère, tu me bordais, me protégais
Je t’ai volé ce sang qu’on n’aurait pas dû partager
A bout des mots, des rêves je vais crier
Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça
D’accord je t’ai confié tous mes sourires, tous mes secrets
Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué
Dans cette maison de pierre,
Satan nous regardait danser
J’ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix
Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça
Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinema
Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça
TRANSLATION:
Agree, there existed other ways of parting
A few debris of glass maybe could have helped us
In this bitter silence, I decided to forgive
The faults which we are done when loving so much
Agree, the small girl in me often claimed you
almost like a mother, you guarded me, u protected me
I've stolen your blood for we'll couldn't be separated
At heart of words and dreams I'm gonna scream:
I love you, I love you
like a crazy, like a soldier
like a movie star
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that i'm not
you see, i love you like that
Agree, I trusted you all my smiles and secrets
Same those shameful, for which only a brother is the guard
In this stony house,
Satan watched us dance
I wanted so much the war of bodies which made the peace
I love you, I love you
like a crazy, like a soldier
like a star of cinema
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that i'm not
you see, i love you like that
Non, Non, je ne t'aime pas.
Trả lờiXóaHa. Ha....
Ủa , "Je ne t'aime plus".Hihi!
Trả lờiXóaTrước giờ hông có iu nên dùng "ne....pas", sao dùng "ne....plus" cho được hả chị? Ha. Ha
Trả lờiXóaCái dzụ "iu" này chị áp dụng cho cả nhà: ba má , em út , bạn bè thân thiết ...còn "người khác" á, "ne..pas" hay "ne ...plus " còn tùy hen!
Trả lờiXóaEm nói là .....cho "ngừ dưng" á! Ha. Ha.....
Trả lờiXóa"Hiểu mừ !", ....:D
Trả lờiXóaEm còn thích bài "Papa aime mama" nữa. Lần đầu em nghe bên nhà bạn Tibet, thích ngay.
Trả lờiXóaHồi ở 360 hay đọc Tibet trên trang của bác Đỗ , bây giờ chị không có link của Tibet. Còn bài này, hồi nãy đi lang lang, nghe hay nên post lại .
Trả lờiXóaem k biết tí nào tiếng Pháp , nhưng em thích nghe nhạc Pháp lắm
Trả lờiXóaNhạc Pháp thường nhẹ nhàng , dành cho "ngừ già" ( hổng biết có ai phản đối hông nữa ). Có nhiều bài hay nhưng xưa lắm Nhi , nhạc 30 -40 năm trước , giờ nghe vẫn hay . Nhạc Pháp trên zing .vn hay lắm đó Nhi , nếu thích em nghe thử xem!
Trả lờiXóaTibet có trong contact của em, bạn này chơi rất tốt, dễ thương lắm, nhưng với người lạ mới quen thì bạn hơi quái quái. Em thích bạn Tibet lắm. Hee. Hee.
Trả lờiXóa"Người dễ thương luôn có bạn dễ thương mà CNB, đọc mấy entries của Tibet thấy bạn ấy cũng sâu sắc lắm "
Trả lờiXóaCảm ơn CNB nhiều lắm lắm nghen, chị sẽ ghé thăm nhà này thường xuyên ( dù là khách vãng lai )
Trả lờiXóaBạn Tibet thẳng tánh, nói chuyện qua điện thoại dễ thương lắm, không phải ha há hô hố như em. Em là em thích bạn này lắm....
Trả lờiXóaChị ....khen em "dễ thương" hả???????????????
Trả lờiXóahồi xưa em có nghe ông diễn viên Alain Delon và Dalida hát cái bài gì đó (em biết em chết liền )có cái câu gì mà : bô lế bô đồ ...hay lắm
Trả lờiXóachị có không cho em đi
"Nhắc lại câu nói của dinhlevu,chị thấy nó có lý!" CNB dễ thương hay không thì" bạn bè biết mà":D
Trả lờiXóaHaizzzzzzzzz. Em...tưng tửng và hay .... cà chớn lắm chị ơi!!!!!
Trả lờiXóaNgười hay nói vậy thì không phải vậy , ngày xưa chị có thằng bạn y hệt vậy ( Khi nào nó buồn nhứt là lúc nó giỡn dữ nhứt đó ), người vậy "tâm tư" dữ lắm , mệt lắm CNB ơi !
Trả lờiXóacảm ơn chị
Trả lờiXóanghe em nói thế mà cũng đoán ra dc ha
em dán làm nhạc nền nhà emlun ^^
Trả lờiXóaTặng bạn bài hát "Je suis malade" do Lara Fabian hát :
Trả lờiXóaCảm ơn chú laph33 nhiều . ( Gọi theo CNB , không biết chú có "phiền"không ?)
Trả lờiXóa:)
Trả lờiXóaDanh xưng không quan trọng đâu Nguyệt ạ ! Bạn của TócMây ai cũng dể thương cả !
Trả lờiXóaTôi nhận thấy rất ít người có cùng sở thích nghe nhạc Pháp như tôi. Nay được quen thêm một người bạn âm nhạc tôi rất vui.
Chúc Nguyệt một ngày vui.
(Il faut dire : Moi, je t'aime bien encore de tout mon coeur. Je t'adore toujours. Je ne regrette pas de t'avoir aimé. Je pense toujours à toi, malgré quoi ! )
Aida, xin lỗi chú , Nguyệt lại nhầm chú trong frienlist của CNB . Hồi nhỏ, lúc học phổ thông cháu rất thích nghe nhạc Pháp và bây giờ vẫn vậy ...nhưng bây giờ thì tiếng Pháp cũng quên nhiều ( 30 năm rồi ,chú ) . Rất vui được làm quen với chú . Kính chúc chú và gia đình luôn vui !
Trả lờiXóaEm qua để báo với chị là "nhà bình loạn cự bắp" có ghé thăm. Hà. Hà...
Trả lờiXóa:))
Trả lờiXóa